+ الرد على الموضوع
صفحة 4 من 24 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 7 14 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 61 إلى 80 من 473

الموضوع: المشروع العالمي للترجمـة !

  1. #61
    ~:والصبح إذا تنفس:~ الصورة الرمزية أنفاس الصباح
    تاريخ التسجيل
    26-09-2009
    الدولة
    حيث يوجد النور*
    الجنس
    أنثى
    المشاركات
    1,179
    مقالات المدونة
    1
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المشروع العالمي للترجمة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    الحمدلله رب العالمين ان وفقنا للإختيار المناسب

    ونحن هنا لخدمتكم جميعا فلا تنسونا من الدعاء

    أختي الكريمة أنفاس الصباح الحقيقة لي طلب بسيط منكم وهو أن كنتي تعرفين مترجمات يحبون فعل الخير عبر الترجمة ياريت تبلغيهم بهذا المشروع لأننا محتاجين أيدي عاملة لخدمة العرب والمسلمين

    ولكم الشكر والامتنان

    بالتأكيد سأبحث لكم من جهتي واخبرهم بالمشروع
    هذه اقل مساعده اقدر اقدمها لكم ولهذا المشروع الرائع بحق

    دمتم في حفظ الله ورعايته

  2. #62
    اللهم صل على محمد وآل محمد

    يرفع الموضوع تبركاً بعيد الغدير الأغر لعل وعسى نوفق لترجمة مقطع يخص هذه المناسبة إن شاء الله

  3. #63
    عضو فعال
    تاريخ التسجيل
    16-10-2010
    الجنس
    ذكر
    المشاركات
    137
    السلام عليكم

    بداية قوية إن شاء الله

    أختر مقطعاً لي لأترجمه

    فلا أريد البحث بعشوائية لإيجاد مقطع لترجمته

    - أتمنى ألا نكتفي بترجمة المقاطع في المستقبل.

    بالإنتظار

  4. #64
    عضو فعال
    تاريخ التسجيل
    16-10-2010
    الجنس
    ذكر
    المشاركات
    137
    السلام عليكم

    لكل من يسأل عن كيفية الترجمة هذا ملف مؤقت ان فهمتوا منه كان بها وان احتاج الأمر الى شرح إضافي فأنا تحت الخدمة وتحت أوامركم سأشرح بالصووووووور إن شاء الله

    http://www.4shared.com/file/V49DqnQo/___online.html
    حاولت تحميل الملف

    لكن لم يمكنني ذلك

  5. #65
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضامر مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    بداية قوية إن شاء الله

    أختر مقطعاً لي لأترجمه

    فلا أريد البحث بعشوائية لإيجاد مقطع لترجمته

    - أتمنى ألا نكتفي بترجمة المقاطع في المستقبل.

    بالإنتظار
    وعليكم السلام

    حياكم الله وبياكم ... بالنسبة للمقطع غداً ليلاً كأقصى حد يكون بين يديك

    بالنسبة لترجمة غير المقاطع .. نحن لا نريد ان نستبق الأمور فحسب الأيدي العاملة والتنظيم والجدية الأمور تتغير وتتطور للأفضل ان شاء الله

  6. #66
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضامر مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم



    حاولت تحميل الملف

    لكن لم يمكنني ذلك
    وعليكم السلام

    بالنسبة للرابط ان شاء سيكون متوفرا لديكم بأسرع وقت

  7. #67
    السلام عليكم

    نعتذر على التأخير أخي الفاضل ضامر

    لتحميل البرنامج اضغط هنا

    لتحميل شرح لطريقة إستخدام البرنامج هنا في صيغة PDF

    وعذراً ع التأخير مرة أخرى

  8. #68
    .. إطلالـة ٌعلى الحياة .. الصورة الرمزية شروق
    تاريخ التسجيل
    01-02-2006
    الجنس
    --
    المشاركات
    1,120


    السلام عليكم



    و أخيراً...

    للأسف الشديد الوضوح في المقاطع قليل مع أني حفظتها في جهازي بأعلى جودة
    لكن لم أستطع رفعها على يوتيوب بسبب كبر حجمها
    ولم أنجح إلا في رفع الفيلم بجودة عالية بعد تقريباً - بدون مبالغة - ستين محاولة !




    1- التفكّر في الإسلام






    2- فيلم قصير

    قطعت المقدمة والنهاية الإنجليزية وسحبت الموسيقى في هذين الجزأين
    وكتبت بالعربية ورجعت دمجت الموسيقى عليها مرة ثانية
    و كتبت بعض الأشياء جداً بسيطة يمكن كلمتين داخل المقطع








    3- السكينة و الإستقرار في الزواج




    في ترجمة الآيات تعمدت ما أعيدها كما هي.. ما أدري إذا كان صح او غلط

  9. #69
    عضو فعال
    تاريخ التسجيل
    16-10-2010
    الجنس
    ذكر
    المشاركات
    137
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    هل هناك قانة رسمية للمشروع على الـ You Tube ؟

    القناة الرسمية التي توضع عليها جميع الفيديوات ستكون أفضل.

  10. #70
    عضو فعال
    تاريخ التسجيل
    16-10-2010
    الجنس
    ذكر
    المشاركات
    137
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    بالنسبة للآيات

    مادامت الترجمة موجهة للمستمتع العربي, لذلك لا داعي لترجمتها, لكن طالما يمكننا أضافتها فالأفضل وضعها.

    لم أدقق على الترجمة كثيراً, لكن تعتبر ممتازة جداً في ترجمتها للتعابير, أراها مطابقة لما يقوله الملقي في المعنى.

  11. #71
    .. إطلالـة ٌعلى الحياة .. الصورة الرمزية شروق
    تاريخ التسجيل
    01-02-2006
    الجنس
    --
    المشاركات
    1,120
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضامر مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    هل هناك قانة رسمية للمشروع على الـ You Tube ؟

    القناة الرسمية التي توضع عليها جميع الفيديوات ستكون أفضل.

    وعليكم السلام ورحمة الله و بركاته

    أولاً مرحباً بك أخ ضامر وحياك الله بيننا

    ثانياً و من بعد إذن أخي الكريم المشروع العالمي أجاوبك
    لا لاتوجد قناة رسمية ، كل عضو له قناة خاصة..

  12. #72
    .. إطلالـة ٌعلى الحياة .. الصورة الرمزية شروق
    تاريخ التسجيل
    01-02-2006
    الجنس
    --
    المشاركات
    1,120
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضامر مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    بالنسبة للآيات

    مادامت الترجمة موجهة للمستمتع العربي, لذلك لا داعي لترجمتها, لكن طالما يمكننا أضافتها فالأفضل وضعها.
    ان شاء الله أخي في المرات القادمة اضيف الآيات نصاً

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضامر مشاهدة المشاركة
    لم أدقق على الترجمة كثيراً, لكن تعتبر ممتازة جداً في ترجمتها للتعابير, أراها مطابقة لما يقوله الملقي في المعنى.
    شكراً لك أخي الكريم... حاولت بقدر الإمكان أترجم الـ idioms بطريقة صحيحة
    لو تلاحظ استخدمها أكثر من مرة..

  13. #73
    .. إطلالـة ٌعلى الحياة .. الصورة الرمزية شروق
    تاريخ التسجيل
    01-02-2006
    الجنس
    --
    المشاركات
    1,120

    عندي ملاحظات على المقطع الأول:


    * مافهمته من قراءتي عن الفايكودين أنه نوع من أنواع مسكنات الألم لكنه يسبب الإدمان
    وله تأثيرات على الجهاز العصبي، و أعراض مشابهة لأعراض المخدرات
    مثل غياب الوعي والهلوسة وارتفاع ضغط الدم...

    * فلسفة زن: الفيلسوف والمؤرخ الأمريكي Howard Zinn
    أستاذ في جامعة بوسطن، كان من المدافعين عن المساواة و الحقوق المدنية للإنسان
    وكانت له جهود واضحة لمناهضة الحرب في العالم.

  14. #74
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضامر مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    هل هناك قانة رسمية للمشروع على الـ You Tube ؟

    القناة الرسمية التي توضع عليها جميع الفيديوات ستكون أفضل.
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته عضو مجلس الإدارة الجديد

    بالنسبة للقناة الرسمية .. لا بأس بها ان شاء الله ولكن مستقبلا حتى يكتمل العدد في رأيي يعني اذا إكتمل الفريق إن شاء الله نبدأ التطوير فالتطوير والتحديث أمر هام ولكن في المستقبل القريب إن شاء الله

    بالنسبة للمقطع تم إختيار هذا وإن شاء الله يعجبك


  15. #75
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شروق مشاهدة المشاركة


    السلام عليكم



    و أخيراً...

    للأسف الشديد الوضوح في المقاطع قليل مع أني حفظتها في جهازي بأعلى جودة
    لكن لم أستطع رفعها على يوتيوب بسبب كبر حجمها
    ولم أنجح إلا في رفع الفيلم بجودة عالية بعد تقريباً - بدون مبالغة - ستين محاولة !




    1- التفكّر في الإسلام






    2- فيلم قصير

    قطعت المقدمة والنهاية الإنجليزية وسحبت الموسيقى في هذين الجزأين
    وكتبت بالعربية ورجعت دمجت الموسيقى عليها مرة ثانية
    و كتبت بعض الأشياء جداً بسيطة يمكن كلمتين داخل المقطع








    3- السكينة و الإستقرار في الزواج




    في ترجمة الآيات تعمدت ما أعيدها كما هي.. ما أدري إذا كان صح او غلط
    وعليكم السلام ورحمة الله أحسنتم وأجدتم

    فقط لدي ملاحظات سريعة جدا وخفيفة



    لحظة ..فقط هنالك خطأ املائي بسيط

    لحضة ..لحظة في المقطع الثالث-----
    في المقطع الأول ..ملاحظة بسيطة جدا جدا
    في الثانية 21 ..لعل هنالك خيار آخر للترجمة
    تابعين بشكل أعمى بدل من متبعين اتباعا اعمىعموما ..ترجمة المقطع الأول , رائعة بما تكفي أن أقول لك , أيتها الأخت المؤمنة , لربما قليل من سيُشاطرنا العمل ولكن كوني على ثقة ويقين
    أننا سنجني الثمر وسنحصد آثار العمل بإذن الله تعالى كم انت دقيقة جدا في الترجمة ولقد اذهلني قُدرتك على ترجمة بعض المُصطلحات التي يصعب على الكثير إدراكها بالعربي فضلا عن الانجليزيبارك الله عملك ويسر دربك للخير و جعلك من الموفقين في الدُنيا والآخرة , إنه ولي ذلك


  16. #76
    السلام عليكم ورحمة الله

    أختي الكريمة شروق . . . هنالك ملاحظة بسيطة

    أتمنى وضع كلمة [ مترجم للعربية ] للتوضيح لمن يصل للمقطع بأنه مترجم لأنه بمجرد أن يرى العنوان انجليزي لن يراه فهذه الكلمة لها وقعها عند العرب مثل كلمة عاجل

  17. #77
    .. إطلالـة ٌعلى الحياة .. الصورة الرمزية شروق
    تاريخ التسجيل
    01-02-2006
    الجنس
    --
    المشاركات
    1,120
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المشروع العالمي للترجمة مشاهدة المشاركة


    وعليكم السلام ورحمة الله أحسنتم وأجدتم

    فقط لدي ملاحظات سريعة جدا وخفيفة


    لحظة ..فقط هنالك خطأ املائي بسيط

    لحضة ..لحظة في المقطع الثالث-----


    اي والله صحيح.. ما انتبهت مع اني في العادة أكتبها لحظة


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المشروع العالمي للترجمة مشاهدة المشاركة
    في المقطع الأول ..ملاحظة بسيطة جدا جدا
    في الثانية 21 ..لعل هنالك خيار آخر للترجمة
    تابعين بشكل أعمى بدل من متبعين اتباعا اعمى

    استفدت من هذه الملاحظة ان شاء الله المرات القادمة تكون أفضل

    وأكيـد في ملاحظة ناقصة.. !
    عن التوقيت..
    لكن أشعر أن المقطع الثالث صار فيه تحسن في التوقيت عن المقطع الأول
    و ان شاء الله في المستقبل يكون أحسن وأحسن


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المشروع العالمي للترجمة مشاهدة المشاركة
    عموما ..ترجمة المقطع الأول , رائعة بما تكفي أن أقول لك , أيتها الأخت المؤمنة , لربما قليل من سيُشاطرنا العمل ولكن كوني على ثقة ويقين
    أننا سنجني الثمر وسنحصد آثار العمل بإذن الله تعالى كم انت دقيقة جدا في الترجمة ولقد اذهلني قُدرتك على ترجمة بعض المُصطلحات التي يصعب على الكثير إدراكها بالعربي فضلا عن الانجليزي بارك الله عملك ويسر دربك للخير و جعلك من الموفقين في الدُنيا والآخرة , إنه ولي ذلك
    بالتأكيد أنا متيقنه أنه في المستقبل ستظهر آثار هذا العمل واضحة بإذن الله
    وشكراً لك أستاذي الكريم شهادتكم محل فخر واعتزاز بالنسبة لي
    في هذه المرة تعمدت أحاول أخطو خطوة إضافية .. فاخترت مقطع أطول ويحتاج إلى دقة أكثر نسبياً من المقاطع السابقة
    لكي أكتشف نقاط ضعفي و أعمل على إصلاحها.
    شكراً على دعواتك الطيبة أخي وفقنا الله وإياكم لكل خير

  18. #78
    .. إطلالـة ٌعلى الحياة .. الصورة الرمزية شروق
    تاريخ التسجيل
    01-02-2006
    الجنس
    --
    المشاركات
    1,120
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المشروع العالمي للترجمة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله

    أختي الكريمة شروق . . . هنالك ملاحظة بسيطة

    أتمنى وضع كلمة [ مترجم للعربية ] للتوضيح لمن يصل للمقطع بأنه مترجم لأنه بمجرد أن يرى العنوان انجليزي لن يراه فهذه الكلمة لها وقعها عند العرب مثل كلمة عاجل
    صحيح .. شكراً على التنبيه
    إن شاء الله الآن أغير العنوان

  19. #79
    أحسنتم على التعديل أختي الفاضلة

    بقيَ نقطة

    Tranquility in Marriage



    راح تخلين عنوان الموضوع بلا ترجمة

  20. #80
    عضو فعال
    تاريخ التسجيل
    16-10-2010
    الجنس
    ذكر
    المشاركات
    137
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    أعتذر لكم أني سأتأخر في طرح الملف مترجماً, حيث أني مشغول في هذه الفترة في الإعداد للدراسة الأكاديمية بعد الإجازة
    و التي يستغلها الأساتذة لكي يعطوا الطلاب الواجبات بينما يجب أن تكون فترة يقل فيها الضغط الأكاديمي .. فينعكس الوضع لأن
    كل أستاذ يحسب نفسه الوحيد الذ ييعطي الطلاب واجباً, بينما الجميع يعطون الطلاب في تلك الفترة واجبات دسمة.

    لذلك و مع حماسي الشديد للمشروع سأتأخر في طرح الملف مترجماً, و أعتذر لذلك.

    و كل عام و أنتم بخير بعيد الولاية

+ الرد على الموضوع
صفحة 4 من 24 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 7 14 ... الأخيرةالأخيرة

المواضيع المتشابهه

  1. المشروع الإسلامي وإشكالية التقدم ........مقال للحوار
    بواسطة غشمره في المنتدى واحة الحوار المعاصر
    مشاركات: 22
    آخر مشاركة: 26-09-2000, - 10:39 AM
  2. المشروع الحلم .. من يساعدني ولو باقتراح ؟
    بواسطة ملح الارض في المنتدى واحة الحوار المعاصر
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 30-08-2000, - 05:19 PM
  3. يوم القدس العالمي
    بواسطة KHaTeeR في المنتدى واحة الحوار الإسلامي
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 31-12-1999, - 11:12 AM
  4. الفاضل العاملي.
    بواسطة عرفج في المنتدى واحة الحوار المعاصر
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 16-12-1999, - 05:16 PM
  5. المشروع "الشرق الأوسطي ".
    بواسطة تأبط شرا في المنتدى واحة الحوار المعاصر
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 30-11-1999, - 07:59 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك


ما ينشر في شبكة هجر الثقافية لا يمثل الرأي الرسمي للشبكة ومالكها المادي
بل هي آراء للكتاب وهم يتحملون تبعة آرائهم، وتقع عليهم وحدهم مسؤولية الدفاع عن أفكارهم وكلماتهم
تصميم قلعة الإبداع Designed by innoCastle.com